Trang Global Security cho biết tên gọi thật "Varshavyanka" của tàu ngầm Kilo được đặt theo tên một bài hát của Ba Lan.
Theo đó, "Varshavyanka" là bản dịch tiếng Nga của bài hát cách mạng Ba Lan có tên “Warszawianka”.
Có tới 2 bài hát mang tên Varshavyanka từng được sáng tác. Bài đầu tiên do nhà văn người Pháp Casimir Delavigne viết lời vào năm 1831, sau đó được dịch sang tiếng Ba Lan và có thể coi là quốc ca thứ 2 của nước này.
Bài hát Warszawianka thứ hai do nhà thơ - nhà xã hội học người Ba Lan Vatslav Sventsitski (1848-1900) sáng tác trong thời gian tù đày do hoạt động cách mạng năm 1879. Bài hát sau đó được lan truyền và trở nên phổ biến đối với giai cấp công nhân và các đảng cộng sản quốc tế trong các cuộc nổi dậy ở Nga năm 1905. Để phân biệt với bài hát Warszawianka sáng tác năm 1831, bài hát này thường được gọi là Warszawianka 1905.
Về sau, bài hát được coi là “bài ca chiến đấu vĩ đại của người Nga”, luôn đồng hành trong và sau cuộc cách mạng tháng 10 Nga năm 1917. Âm hưởng hào hùng của bài hát đã toát lên tinh thần quật cường và khí thế chiến đấu hừng hực của quân dân Nga thời bấy giờ.
Một điều thú vị là sắp tới đây, phía Nga sẽ bàn giao tàu ngầm Kilo Hà Nội cho Việt Nam vào ngày 7/11, đúng dịp kỷ niệm 96 năm ngày Cách mạng tháng 10 Nga (7/11/1917-7/11/2013). Điều này khiến tên gọi của tàu ngầm Kilo càng trở nên ý nghĩa.
Cùng lắng nghe giai điệu bài hát "Varshavyanka" (bản tiếng Nga của bài hát Warszawianka - 1905):
Lời dịch sang tiếng Việt bài hát Warszawianka (1905) (Bản dịch tham khảo từ tiếng Ba Lan):
Anh em hãy giương cao ngọn cờ cách mạng
Dù cho giông tố bão bùng cứ gào thét
Dù cho bè lũ tội lỗi cứ đè nén
Dù cho viễn cảnh tương lai vẫn mù mờ
Ô, đây là ngọn cờ của cả nhân loại
Là lời kêu gọi thiêng thánh, là bài ca Phục sinh
Là khúc khải hoàn của cần lao và công lý
Là bình minh của tình bằng hữu khắp loài người !
Tiến lên, Vácsava !
Tới cuộc chiến đánh đổi bằng máu (x 2)
Cuộc chiến thiêng thánh và chính nghĩa
Tiến lên, Vácsava !
Hôm nay những người cần lao đang chết đói
Vì sự nuông chiều tội ác thói xa hoa
Và sự nhục nhã trong giới trẻ chúng ta
Khiếp sợ trước việc bị giải ra pháp trường
Ô, chúng ta không bao giờ quên sự hi sinh
Của những con người bỏ mình vì nghĩa lớn
Vì bài ca chiến thắng của chúng ta
Sẽ vinh danh họ bởi hàng triệu triệu người !
Tiến lên, Vácsava !
Tới cuộc chiến đánh đổi bằng máu (x 2)
Cuộc chiến thiêng thánh và chính nghĩa
Tiến lên, Vácsava !
U-ra ! Hãy xé nát vương miện bọn Sa hoàng
Trong khi loài người đang đội sự thống khổ
Hãy nhận chìm ngai vàng mục ruỗng trong máu
Cái ngai vàng nhuộm đỏ máu của người dân
A ! Sự báo thù giáng lên kẻ áp bức
Đang bòn rút sự sống của hàng triệu người
A ! Sự báo thù giáng lên bọn vua quan
Và chúng ta sẽ gặt hái vụ mùa của tương lai !
(Nguồn: Wikipedia)