Ly kỳ, hấp dẫn
Hành trình về Phương Đông là một cuốn sách đưa người đọc đến gần hơn với thế giới của những trải nghiệm khoa học về năng lượng, thiền định, tâm linh, chữa bệnh, dưỡng sinh, yoga và các triết lý Phật giáo của những bậc tu sĩ Ấn Độ đắc đạo truyền lại.
Ảnh: First News
Cuốn sách có những chia sẻ rất riêng về hành trình trải nghiệm và khám phá bí ẩn về văn hóa, khoa học năng lượng của một đoàn khoa học gồm các chuyên gia hàng đầu của Hội Khoa học Hoàng gia Anh được cử sang Ấn Độ để thực hiện hành trình nghiên cứu về huyền học và những khả năng siêu nhiên của con người.
Cuốn sách chia sẻ những nét huyền bí trong văn hóa phương Đông. Ảnh minh họa.
Trong suốt chuyến hành trình hai năm khám phá những bí ẩn kỳ lạ ở Phương Đông, các nhà khoa học được tiếp xúc với những vị chân tu thông thái sống ẩn dật ở thị trấn hay trên rặng Tuyết Sơn.
Do đó, họ có cơ hội được chứng kiến, trải nghiệm và gia tăng thêm hiểu biết về các nhà khoa học và văn hóa Ấn Độ như thiền định, yoga, thuật chiêm tinh, các phép dưỡng sinh và chữa bệnh, cùng với nhiều kiến thức huyền bí về nhân duyên, luật nhân quả, cõi sống và cõi chết, ...
Có thể nói "Hành trình về Phương Đông" là cuốn sách bổ ích, giúp người đọc đến gần hơn với những nét văn hóa, khoa học bí ẩn ở Phương Đông.
Cuốn sách có số phận kỳ lạ
Không chỉ là một trong những cuốn sách xuất sắc về nội dung, "Hành trình về Phương Đông" còn có một số phận kỳ lạ.
Theo đó, cuốn sách là một phần trong bộ hồi ký nổi tiếng của giáo sư Blair T. Spalding (1857 – 1953), "Life and Teaching of the Masters of the Far East" (xuất bản năm 1953).
Bộ sách này có tất cả sáu quyển, ghi nhận đầy đủ về cuộc hành trình gay go nhưng lý thú và tràn đầy sự huyền bí ở Ấn Độ, Tây Tạng, Trung Hoa và Ba Tư.
Xuất bản lần đầu tiên tại NXB Adyar Ấn Độ năm 1924, Hành Trình Về Phương Đông đã gây ra một dư luận tranh cãi không chỉ ở nước Anh mà ở cả châu Âu và Mỹ, khiến cho không một NXB nào trên thế giới tái bản cuốn sách này.
Sau này, mãi tới năm 2009, cuốn sách kỳ bí này mới "tái xuất" trở lại. Cụ thể NXB Booksurge Mỹ đã tìm mọi cách liên lạc với dịch giả Nguyên Phong để xin phép chuyển ngữ cuốn sách tiếng Việt này.
"Hành trình về Phương Đông" còn khiến nhiều người tò mò không kém là vì dịch giả của cuốn sách là Nguyên Phong, một người nổi tiếng và đầy bí ẩn.
Không xuất hiện trên truyền thông, mà chỉ sống ẩn danh nên có rất nhiều người không biết về dịch giả Nguyên Phong.
Nguyên Phong chính là bút danh của Giáo sư John Vu (tên thật là Vũ Văn Du). Ông là một tác giả, dịch giả nổi tiếng của các tác phẩm về văn học, tâm linh phương Đông, giáo dục và công nghệ.
Sinh năm 1950 tại Hà Nội, ông Vũ Văn Du rời Việt Nam du học ở Mỹ từ năm 1968 và tốt nghiệp cao học ở hai ngành Sinh vật học và Điện toán.
Dịch giả Nguyên Phong. Ảnh: First News
Ngoài công việc chính là một kỹ sư cao cấp tại Boeing trong hơn 20 năm, ông vẫn tiếp tục nghiên cứu trong vai trò nhà khoa học tại Đại học Carnergie Mellon và Đại học Seattle. Hơn nữa, ông còn giảng dạy tại một số trường đại học quốc tế tại Trung Hoa, Hàn Quốc, Nhật Bản, Ấn Độ về lĩnh vực công nghệ phần mềm.
"Hành trình về Phương Đông" là một trong những tác phẩm hay và độc đáo nhất về văn hóa phương Đông. Cuốn sách được Nguyên Phong dịch và do First News phối hợp với NXB Thế Giới ấn hành.