Trong ngày hôm qua, 19/7, một buổi tọa đàm về du lịch đã được diễn ra ở Đà Nẵng và sự kiện này nhanh chóng hút được sự chú ý của cộng đồng mạng bởi lỗi chính tả Tiếng Anh ngay trên slide trình chiếu giới thiệu trong buổi tọa đàm. Bức ảnh chụp lại lỗi sai này sau đó đã được dân mạng chia sẻ lại khá nhiều trên mạng xã hội.
Trong bức ảnh, chữ Seminar (hội thảo) đã bị viết nhầm thành Semninar (thừa 1 chữ N).
Lỗi chính tả tiếng Anh trong buổi tọa đàm về du lịch
Đây không phải là lần đầu tiên, dân mạng phát hiện những lỗi chính tả tiếng Anh khôi hài như vậy, trước đó 1 số các biển báo ở sân bay Tân Sơn Nhất, các bảng thông báo, băng rôn chào mừng cũng đã mắc phải lỗ tương tự khiến người xem "cười ra nước mắt".
Tấm biển chào mừng này đã mắc phải lỗi logic khi tiếng Việt là chào mừng tới Lạng Sơn còn tiếng Anh lại là See you again (hẹn gặp lại)
Chữ Welcome (chào mừng) bị viết thành "welcom", thiếu chữ e.
Một biển chỉ đường ở sân bay Tân Sơn Nhất đã viết chữ "information" thành "infomation", thiếu chữ "r"
Bảng thông báo giờ bay này đã viết Arrivals bị viết thành "arivals", thiếu chữ r
Trong cuộc sống, BẠN NHÌN THẤY chuyện gì GÂY CẢM XÚC MẠNH cho bản thân (xúc động, phẫn nộ, bất bình, đau đớn, thán phục, hạnh phúc, sảng khoái...)? Hãy lập tức DÙNG ĐIỆN THOẠI quay clip hoặc chụp ảnh, hoặc viết thành bài theo cách của bạn. Cũng có khi, chỉ một thông tin/ảnh/clip đăng trên mạng xã hội (từ Facebook, diễn đàn... không phải trên các báo) cũng khiến bạn có cảm xúc, suy nghĩ... Gửi ngay cho chúng tôi qua email [email protected]! Chúng tôi sẽ duyệt để ĐĂNG TẢI và TRẢ NHUẬN BÚT CHO BẠN TRONG VÒNG 24 GIỜ. |